عاجل

تقرأ الآن:

الترجمة تساهم بشكل لافت في عملية الاندماج الأوروبي


أوروبا

الترجمة تساهم بشكل لافت في عملية الاندماج الأوروبي

الترجمة الأدبية تلعب دورا مهما في الاندماج الأوروبي هذا أبرز ما شدد عليه المشاركون في مؤتمر حول الترجمة الأدبية والثقافة نظمته المفوضية الأوروبية في بروكسل.
المشاركون أكدوا أيضا على أهمية الترجمة الأدبية في كسر الحواجز اللغوية التي تمكن الأوروبيين من الاطلاع على مختلف أعمال وتقاليد دول التكتل المتعدد اللغات.
النائب البرتغالي فاشكو غراسا مورا يصرح : “ من الضروري أن يتحدث نائب أوروبي بلغته الأم ليدافع بشكل أفضل عن مصالح ناخبيه وفي نفس الوقت لكي يتناقش في كل ما قيل أو يريد قوله في لغته الأم”.
المؤتمر كان مناسبة لرئيس المفوضية الأوروبية للتناقش مع الكاتب الإيطالي ارناستو فريرووغيره من الضيوف عن دور الترجمة في حوار الثقافات والحضارات خاصة وأن بروكسل تنوي الزيادة من لغاتها الرسمية.
المفوض الأوروبي لتعدد اللغات ليونارد أوربان يصرح ليوروزيوز : “لا بد من تهيئة الأرضية لاتاحة إمكانية زيادة اللغات. اليوم لدينا ثلاث وعشرون لغة ولكن لا بد من الاستعداد لتوسيع اللغات. سنرى أية لغة ولكن ذلك ليس مرتبطا بتوسع الاتحاد الأوروبي فقط ففي حال ما تم التوصل لحل للقضية القبرصية فربما سنرى لغة جديدة”.