عاجل

12 عملا بالقائمة الطويلة لجائزة زايد للكتاب في فرع الترجمة

Euronews logo
حجم النص Aa Aa

(رويترز) – أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب في دولة الإمارات يوم الأربعاء القائمة الطويلة لفرع الترجمة في دورتها الثالثة عشرة والتي شملت 12 عملا من أصل 107 أعمال مترجمة من اللغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية.

وضمت قائمة الأعمال المترجمة من الإنجليزية للعربية سبعة أعمال هي (مسارات القصيدة العربية المعاصرة) للمغربي أحمد بوحسن، و(هل بعض اللغات أفضل من بعض؟) للسعودي حمزة بن قبلان المزيني، و(ثلاث مدن مشرقية: سواحل البحر الأبيض المتوسط بين التألق والهاوية) للمصري مصطفى قاسم، و(المشكلان الأساسيان في نظرية المعرفة) لليبي نجيب الحصادي، و(العنف: مختارات فلسفية) للمصري ياسر قنصوه، و(نظرية في العدالة) للمغربي رضوان العيادي، و(الجين – تاريخ حميم) للمصري إيهاب عبد الحميد.

أما الأعمال المترجمة من الفرنسية إلى العربية فضمت ثلاثة أعمال هي (أصول التأويلية) للتونسي فتحي إنقزو، و(بحر الخلفاء – تاريخ المتوسط الإسلامي من القرن السابع إلى القرن الثاني عشر الميلادي) للبناني جان جبور، و(ما هو النقد؟ تليه نصوص حول ثقافة الذات) للمغربي محمد ازويتة.

وشملت القائمة ترجمتين من الألمانية إلى العربية هما (اليهود العرب في إسرائيل – رؤية معرفية) للمصرية شيرين القباني، و(تاريخ علم الكلام الإسلامي من النبي محمد حتى الوقت الحاضر) للألماني من أصل سوري محمود كبيبو.

وكانت جائزة الشيخ زايد للكتاب أعلنت في الأسابيع القليلة الماضية القائمة الطويلة لفروع (الفنون والدراسات النقدية) و(التنمية وبناء الدولة) و(الآداب) و(أدب الطفل) و(المؤلف الشاب).

وتبلغ القيمة المالية لكل فرع من فروع الجائزة 750 ألف درهم إماراتي (نحو 205 آلاف دولار) إضافة إلى ميدالية ذهبية وشهادة تقدير.

(الدولار = 3.6728 درهم إماراتي)

(رويترز)

يورونيوز تقدم أخبار عاجلة ومقالات من وكالة reuters تنشرها كخدمة لقرائها دون إجراء أي تعديل عليها. وذلك لمدة محددة
لم تعد يورونيوز متاحة على Internet Explorer. لا يتمكن تحديث هذا المتصفح بواسطة Microsoft وأيضا لا يدعم آخر التطورات التقنية. نحن نشجعك على استخدام متصفح آخر ، مثل Edge أو Safari أو Google Chrome أو Mozilla Firefox