فاز الكاتب التايواني يانغ شوانغ-زي والمترجمة لين كينغ بجائزة "بوكر الدولية" لعام 2026 عن "Taiwan Travelogue"، وهي رواية تاريخية رومانسية أشاد بها المحكمون لنجاحها كـ"قصة حب" و"رواية ما بعد كولونيالية حادة".
فازت الكاتبة التايوانية يانغ شوانغ تسي والمترجمة التايوانية-الأميركية لين كينغ بـجائزة البوكر الدولية (المصدر باللغة الإنجليزية) عن رواية "Taiwan Travelogue"، وهي عمل رومانسي تاريخي تدور أحداثه في تايوان الخاضعة للاحتلال الياباني في ثلاثينيات القرن الماضي.
وتمثل الرواية أول عمل مكتوب باللغة الصينية المندرينية يفوز بهذه الجائزة المرموقة المخصصة للأدب المترجم إلى الإنجليزية.
تتخذ الرواية شكل مذكرات سفر تكتبها روائية يابانية تقوم بجولة تذوقية في تايوان، وترصد العلاقة المعقدة التي تنشأ بينها وبين مترجمتها المحلية في هذا العمل المتخيَّل.
وقالت الروائية البريطانية ناتاشا براون، رئيسة لجنة التحكيم، إن العمل "آسر وذكي بسخرية رصينة"، وإنه يلعب على ثيمات اللغة والسلطة ويقدّم للقارئ كثيرا من المفاجآت على امتداد الصفحات.
وأشادت اللجنة أيضا بطريقة تضيف بها ترجمة كينغ طبقة جديدة إلى عمل يلعب أصلا على فكرة التواصل بين اللغات المختلفة.
وتبلغ قيمة الجائزة 50.000 جنيه إسترليني (57.000 يورو)، تُقسَم بالتساوي بين الكاتبة والمترجمة.
وتكتب يانغ الرواية والمقالات و"المانغا" وسيناريوهات ألعاب الفيديو، وقد قالت إنها "أرادت تفكيك الظروف المعقدة" لفترة خضوع تايوان للاستعمار الياباني.
وأضافت في تصريح لموقع "جوائز البوكر": "البحث من أجل المحورين الرئيسيين للرواية، وهما السفر والطعام، غيّر حياتي بطريقتين واضحتين: مدخراتي انخفضت، ووزني ازداد".
وصدر "Taiwan Travelogue" باللغة الأصلية عام 2020، وهو أول كتاب من أعمال يانغ يُترجَم إلى الإنجليزية. وفي الولايات المتحدة فاز بجائزة "National Book Award" عن فئة الترجمة عام 2024.
وعلى الرغم من صدوره في المملكة المتحدة في شهر آذار/مارس من هذا العام فقط، بعد الإعلان عن القائمة الطويلة في شباط/فبراير، كان "Taiwan Travelogue"" ثاني أكثر الكتب مبيعا ضمن القائمة القصيرة لجائزة البوكر الدولية لعام 2026.
وحتى الآن، بيعت حقوق نشر الرواية في 23 سوقا حول العالم، تمتد من صربيا إلى إندونيسيا، ومن البرازيل إلى أوكرانيا.
وأُطلقت جائزة البوكر الدولية بهدف رفع حضور الروايات المكتوبة بلغات أخرى، والتي تمثل حصة صغيرة فقط من إجمالي الكتب الصادرة في بريطانيا، وكذلك لتكريم العمل الذي كثيرا ما يُهمَل تقديره للمترجمين الأدبيين.